Deskripsyon ng trabaho
外国人患者が安心・安全に受診できるようなサポート業務全般 ・医療通訳・翻訳補助
- 基本的には通訳タブレットを使用するため、 通訳未経験者・医療業界未経験者もご安心ください ・外国人患者へ提供する文書の作成 ・外国人患者に関するデータ収集(来院数・出身国 等) ・関係機関(保険会社・行政 等)との調整 ・外国人患者の診療調整 等 その他、病院の総務事務業務(電話対応・文書作成 等)を 状況に応じてお願いする可能性もあります
Sahod at allowance
Paraan ng pagtatrabaho
Trabaho at kontrata
Benepisyo at welfare
Aplikasyon at pagpili
必要な経験・知識・技能等必須
- 日本語での会話・読み書きなど、業務上支障なく円滑なコミュニ ケーションが可能な方
- 日常会話ができるレベルの中国語能力( 今後専門的な知識をつけていく意欲がある方歓迎)
Tungkol sa kumpanya
当会は整形外科・救急科を中心に脳神経外科・循環器内科など幅広 い医療活動を行う米盛病院を主体とし、治療から退院後の長期にわ たる見守りまで、一貫性のある医療・サービスを提供しています。
日本病院機能評価機構認定病院として[まわりの人たちの幸せな笑 顔が、私たち職員の喜びです。]をモットーに日夜医療サービスに 努めています。
- 画像情報をご覧ください
Iba pang impormasyon (mula sa posting)
職務経歴書はジョブ・カードでも可 履歴書にメールアドレス・電話番号をご記入ください
Ang ilang detalye (tulad ng mga espesyal na tala o dahilan ng paghihigpit sa edad) ay maaaring manatili sa orihinal na Japanese hanggang sa makumpirma ang tumpak na salin, dahil ang pagsasalin sa mga ito nang wala sa konteksto ay maaaring baguhin ang kahulugan.
Bago mag-apply
- Kung pinapayagan ng inyong residence status ang ganitong trabaho
- Kung tugma sa gusto ninyo ang sahod, oras, at araw na walang pasok
- Paano mag-apply at anong dokumento ang kailangan (maaaring humingi ang Hello Work ng referral letter)
- Kung mag-a-apply gamit ang Specified Skilled Worker visa: kailangan ng kumpanya ng paghahanda sa pagtanggap (support system, notification, atbp.). Kapag nag-apply o nagtanong, alamin kung may plano silang tumanggap
Hindi hinuhusgahan ng GloJob ang work eligibility o pagiging angkop ng visa. Mangyaring gawin ang huling kumpirmasyon kasama ang employer at isang propesyonal.
Para sa mga employer: tingnan dito ang impormasyon sa pag-hire ng dayuhang talento at paghahanda sa pagtanggap ng SSW → Pahina para sa employer (Japanese)
Pagkatapos mag-sign up, babalik ka agad sa trabahong ito.
Ang listing na ito ay impormasyong nakapaskil sa Hello Work Internet Service. Ang aplikasyon ay sa labas (sa Hello Work). Hindi hinuhusgahan ng GloJob ang work eligibility.(Huling check: 2026/07/01)

















