Pagkatapos mag-sign up, babalik ka agad sa trabahong ito.
Deskripsyon ng trabaho
職種:電子基板実装・半田付け/組立/ルート配送 仕事内容: 電子基板の実装、半田付け、組立、検査。 運搬・配送あり(週2回程度/埼玉県内ルート) モータ等(10KG)重量物有り 求める方: 製造業または電気系、半田付けの経験者歓迎 作業・配送を日本語で問題なく遂行できる方のみ 重量物の取り扱いに問題のない方(体力必須) 短期就労目的の応募はご遠慮ください PR: 体力仕事を任せられる方を探しています。 「まだまだ体は元気」「現場の中心で動ける」方を歓迎
- 業務内容の変更範囲:変更なし
Sahod at allowance
Paraan ng pagtatrabaho
Trabaho at kontrata
Benepisyo at welfare
Aplikasyon at pagpili
必要な経験・知識・技能等あれば尚可 マイクロソルダリング関連(半田付け) 電子機器組立て
免許・資格名3級電子機器組立て技能士 あれば尚可 普通自動車運転免許必須(AT限定可)
Tungkol sa kumpanya
Mga serbisyo sa pagbebenta ng kagamitan sa kontrol at mga bahagi, mga serbisyo sa pagsasama ng printed circuit board at pagsasama ng kagamitan, at mga serbisyo sa prototyping at pag-unlad ng kagamitan. Lumalaki kami ng mga serbisyong EMS na nakatuon sa mga kumpanyang kagamitan sa industriya na may mababang hanggang katamtamang dami ng produksyon at mataas na pagkakaiba-iba.
Ang aming kumpanya ay may pangunahing opisina at pabrika sa Miyoshi, Prefektura ng Saitama, at pangunahing nagsasagawa ng mga aktibidad sa pagbebenta para sa mga kumpanya sa rehiyong Kanto at malapit na lugar. Ang aming organisasyon ay may mga departamento ng benta, teknikal, administratibo, at pagsasagawa kung saan kami ay gumagawa ng pagbebenta batay sa order ng electronic equipment, disenyo at pag-unlad, pagbili ng mga bahagi, at pagtatayo ng circuit board.
職種:電子基板実装・半田付け/組立/ルート配送 仕事内容: 電子基板の実装、半田付け、組立、検査。 鋳物付きモータ等(10KG)の運搬・配送あり (週2回程度/埼玉県内ルート) 求める方: ・製造業または電気系の経験者歓迎 ・基板実装、半田付け経験者優遇 ・現場作業・配送業務を日本語で問題なく遂行できる方のみ ・体力に自信があり、現場作業をしっかりこなせる方 ・重量物の取り扱いに問題のない方(体力必須) ・短期就労目的の応募はご遠慮ください PR: 体力仕事を任せられる方を探しています。 「まだまだ体は元気」「現場の中心で動ける」方を歓迎。 体力面で不安のある方はご遠慮ください (ミスマッチ防止のため)。
Iba pang impormasyon (mula sa posting)
本募集業務には、一般乗用車による社内外の配送業務が含まれます 。 業務の安全確保のため、日常的に運転されており、 交通ルールを遵守しながら安定した運転ができる方を対象とします 。
- 外国人の方の応募も可 運転時および作業時の安全指示は日本語で行うため、 日本語による業務指示・安全指示を正確に理解できる能力が必要で す。 有効な日本の普通自動車運転免許(本免許)をお持ちの方を必須条 件とします。※国際運転免許のみでの応募は対象外となります。
- 雇用保険、社会保険は労働条件により加入します。
- 有給休暇は法定通り付与します。
- オンライン自主応募可(自主応募の場合は紹介状不要)
Ang ilang detalye (tulad ng mga espesyal na tala o dahilan ng paghihigpit sa edad) ay maaaring manatili sa orihinal na Japanese hanggang sa makumpirma ang tumpak na salin, dahil ang pagsasalin sa mga ito nang wala sa konteksto ay maaaring baguhin ang kahulugan.
Bago mag-apply
- Kung pinapayagan ng inyong residence status ang ganitong trabaho
- Kung tugma sa gusto ninyo ang sahod, oras, at araw na walang pasok
- Paano mag-apply at anong dokumento ang kailangan (maaaring humingi ang Hello Work ng referral letter)
- Kung mag-a-apply gamit ang Specified Skilled Worker visa: kailangan ng kumpanya ng paghahanda sa pagtanggap (support system, notification, atbp.). Kapag nag-apply o nagtanong, alamin kung may plano silang tumanggap
Hindi hinuhusgahan ng GloJob ang work eligibility o pagiging angkop ng visa. Mangyaring gawin ang huling kumpirmasyon kasama ang employer at isang propesyonal.
Para sa mga employer: tingnan dito ang impormasyon sa pag-hire ng dayuhang talento at paghahanda sa pagtanggap ng SSW → Pahina para sa employer (Japanese)
Pagkatapos mag-sign up, babalik ka agad sa trabahong ito.
Pagkatapos mag-sign up, babalik ka agad sa trabahong ito.
Ang listing na ito ay impormasyong nakapaskil sa Hello Work Internet Service. Ang aplikasyon ay sa labas (sa Hello Work). Hindi hinuhusgahan ng GloJob ang work eligibility.(Huling check: 2026/06/07)















